Update .po files

For some reason everything got reordered on rebuild.
This commit is contained in:
Přemysl Eric Janouch 2018-06-27 04:45:22 +02:00
parent 1ef1add173
commit c0b2715c70
Signed by: p
GPG Key ID: A0420B94F92B9493
5 changed files with 753 additions and 744 deletions

370
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:02+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,77 +17,108 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:126 #: ../src/ld-window-main.c:931
msgid "_File" #, c-format
msgstr "_Soubor" msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:127 #: ../src/logdiag.c:146
msgid "_New" msgid "- Schematic editor"
msgstr "_Nový" msgstr "- Editor schémat"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Vytvoří nový diagram" msgstr "Vytvoří nový diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:130 #: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "_Open..." msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "_Otevřít..." msgstr "Odstraní obsah výběru"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pro přidání symbolů do diagramu je přetáhněte z panelu knihovny."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nelze uložit diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny navždy ztraceny."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Otevře diagram" msgstr "Otevře diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:133 #: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "_Save" msgid "Open..."
msgstr "_Uložit" msgstr "Otevřít..."
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Uloží stávající diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Uloží stávající diagram pod jiným jménem"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../src/ld-window-main.c:145 #: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončí aplikaci" msgstr "Ukončí aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátí poslední akci"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:153 #: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action" msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Provede posledně vrácenou akci" msgstr "Provede posledně vrácenou akci"
#: ../src/ld-window-main.c:160 #: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "_Delete" msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "_Smazat" msgstr "Vrátí přiblížení na výchozí hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "Save As..."
msgstr "Odstraní obsah výběru" msgstr "Uložit jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a vytvořením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a otevřením jiného?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením?"
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Uloží stávající diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Uloží stávající diagram pod jiným jménem"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
@ -97,6 +128,110 @@ msgstr "Vybrat _vše"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Vybere všechny objekty v diagramu" msgstr "Vybere všechny objekty v diagramu"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazit _mřížku"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialog o této aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Přepne zobrazování mřížky"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Přepne zobrazování panelu knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Přepne zobrazování hlavního panelu nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Zkuste to znova nebo jej uložte pod jiným názvem."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátí poslední akci"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Přiblíží diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddálí diagram"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení" msgstr "_Zobrazení"
@ -105,142 +240,9 @@ msgstr "_Zobrazení"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Přiblížit" msgstr "_Přiblížit"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Přiblíží diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddálí diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Vrátí přiblížení na výchozí hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialog o této aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Přepne zobrazování hlavního panelu nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Přepne zobrazování panelu knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazit _mřížku"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Přepne zobrazování mřížky"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pro přidání symbolů do diagramu je přetáhněte z panelu knihovny."
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a vytvořením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nelze uložit diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Zkuste to znova nebo jej uložte pod jiným názvem."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a otevřením jiného?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny navždy ztraceny."
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Přemysl Janouch <p@janouch.name>" msgstr "Přemysl Janouch <p@janouch.name>"
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Editor schémat"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen." #~ msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen."

376
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:11+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -17,187 +17,92 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:126 #: ../src/ld-window-main.c:931
msgid "_File" #, c-format
msgstr "_Datei" msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:127 #: ../src/logdiag.c:146
msgid "_New" msgid "- Schematic editor"
msgstr "_Neu" msgstr "- Schema Editor"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Neues Diagramm erstellen" msgstr "Neues Diagramm erstellen"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram"
msgstr "Diagramm öffnen"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Speichern des aktuellen Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Aktuelles Diagramm unter anderem Namen speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgangig machen"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte nicht abgeschlossene Aktion wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Inhalt der markierten Einträge löschen" msgstr "Inhalt der markierten Einträge löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:164
msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Alle Objekte im Diagramm auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/ld-window-main.c:168
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Hineinzoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "In das Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _heraus"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Aus dem Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Zoom Bereich zurücksetzen"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zeige einen Dialog über diese Anwendung"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Symbolleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Symbolleiste ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "_Bibliothek Menüleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Bibliothek ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Gitter ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:354 #: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram." msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "" msgstr ""
"Ziehen Sie Symbole aus dem Bibliotheksfenster, um sie dem Diagramm " "Ziehen Sie Symbole aus dem Bibliotheksfenster, um sie dem Diagramm "
"hinzuzufügen." "hinzuzufügen."
#: ../src/ld-window-main.c:591 #: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Unsaved Diagram" msgid "Empty"
msgstr "Ungespeichertes Diagramm" msgstr "Leere"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor ein Neues geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Fehler beim Speichern des Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Erneuter Versuch oder unter anderem Namen speichern."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:707 #: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents." msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\": Ungültiger Inhalt." msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\": Ungültiger Inhalt."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Fehler beim Speichern des Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren."
#: ../src/ld-window-main.c:738 #: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)" msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramme logdiag (.ldd)" msgstr "Diagramme logdiag (.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram"
msgstr "Diagramm öffnen"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte nicht abgeschlossene Aktion wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Zoom Bereich zurücksetzen"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor ein Neues geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:755 #: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -206,47 +111,142 @@ msgstr ""
"Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor es beendet und ein Weiteres " "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor es beendet und ein Weiteres "
"geöffnet wird?" "geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren."
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:893 #: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?" msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" vor dem Schließen speichern?" msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/ld-window-main.c:931 #: ../src/ld-window-main.c:134
#, c-format msgid "Save the current diagram"
msgid "%d%%" msgstr "Speichern des aktuellen Diagramms"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Aktuelles Diagramm unter anderem Namen speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:164
msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Alle Objekte im Diagramm auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zeige einen Dialog über diese Anwendung"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Gitter ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Bibliothek ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Symbolleiste ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Erneuter Versuch oder unter anderem Namen speichern."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgangig machen"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Ungespeichertes Diagramm"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _heraus"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "In das Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Aus dem Diagramm zoomen"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "_Bibliothek Menüleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Symbolleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/ld-window-main.c:168
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Hineinzoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Andy J." msgstr "Andy J."
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Schema Editor"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Leere"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Die Datei ist vermutlich beschädigt." #~ msgstr "Die Datei ist vermutlich beschädigt."

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag 0.1.2\n" "Project-Id-Version: logdiag 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/logdiag.c:105 #: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]" msgid "[FILE...]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/logdiag.c:145 #: ../src/logdiag.c:146
msgid "- Schematic editor" msgid "- Schematic editor"
msgstr "" msgstr ""

372
po/pl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:09+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,77 +17,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:126 #: ../src/ld-window-main.c:931
msgid "_File" #, c-format
msgstr "_Plik" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/ld-window-main.c:127 #: ../src/logdiag.c:146
msgid "_New" msgid "- Schematic editor"
msgstr "_Nowy" msgstr "- Edytor schematów"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknąć _bez zapisu"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Stworzenie nowego wykresu" msgstr "Stworzenie nowego wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:130 #: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "_Open..." msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "_Otwórz..." msgstr "Usuń zawartość wyboru"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Przeciągnij symbole z panelu biblioteki, aby dodać je do diagramu."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": Niepoprawna zawartość."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Pliku nie da się otworzyć"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nie udało się zapisać wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeżeli nie zapiszesz zmian, zostaną one trwale utracone"
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Wykresy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Otwórz wykres" msgstr "Otwórz wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:133 #: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "_Save" msgid "Open..."
msgstr "Z_apisz" msgstr "Otworzyć..."
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Zapisz aktywny wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Zapisać aktywny wykres pod inną nazwą"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/ld-window-main.c:145 #: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Zamknie aplikację" msgstr "Zamknie aplikację"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Wróć"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofnie ostatnią akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Powtórz"
#: ../src/ld-window-main.c:153 #: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action" msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Powtórzy ostatnio cofniętą akcję" msgstr "Powtórzy ostatnio cofniętą akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:160 #: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "_Delete" msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "_Usuń" msgstr "Przywróci poziom zbliżenia na poziom wyjściowy"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "Save As..."
msgstr "Usuń zawartość wyboru" msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr ""
"Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr ""
"Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem?"
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Zapisz aktywny wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Zapisać aktywny wykres pod inną nazwą"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
@ -97,6 +130,110 @@ msgstr "Wybierz _wszystko"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Wybierze wszystkie obietky w wykresie" msgstr "Wybierze wszystkie obietky w wykresie"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Pokaż _Siatkę"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Pokaże informacje o tej aplikacji"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Przełączy pokazywanie siatki"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Przełączy pokazywanie panelu biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Przełączy pokazywanie głównego panelu narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Spróbuj ponownie, bądź zapisz pod inną nazwą."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofnie ostatnią akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Niezapisany Wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Przybliżyć widok"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddalić widok"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny panel narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Wielkość"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Powtórz"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "Z_apisz"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Wróć"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Widok" msgstr "_Widok"
@ -105,142 +242,9 @@ msgstr "_Widok"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Przybliżyć" msgstr "_Przybliżyć"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Przybliżyć widok"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Wielkość"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Przywróci poziom zbliżenia na poziom wyjściowy"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Pokaże informacje o tej aplikacji"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny panel narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Przełączy pokazywanie głównego panelu narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Przełączy pokazywanie panelu biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Pokaż _Siatkę"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Przełączy pokazywanie siatki"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Przeciągnij symbole z panelu biblioteki, aby dodać je do diagramu."
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Niezapisany Wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nie udało się zapisać wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Spróbuj ponownie, bądź zapisz pod inną nazwą."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Pliku nie da się otworzyć"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": Niepoprawna zawartość."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Wykresy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Otworzyć..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeżeli nie zapiszesz zmian, zostaną one trwale utracone"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknąć _bez zapisu"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Svoboda <ravath@gmail.com>" msgstr "Robert Svoboda <ravath@gmail.com>"
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Edytor schematów"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony." #~ msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony."

371
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:05+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -17,77 +17,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:126 #: ../src/ld-window-main.c:931
msgid "_File" #, c-format
msgstr "_Súbor" msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:127 #: ../src/logdiag.c:146
msgid "_New" msgid "- Schematic editor"
msgstr "_Nový" msgstr "- Editor schém"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Vytvorí nový diagram" msgstr "Vytvorí nový diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:130 #: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "_Open..." msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "_Otvoriť..." msgstr "Odstráni obsah výberu"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pre pridanie symbolov do diagramu ich pretiahnite z panela knižnice."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak ich neuložíte, budú zmeny navždy stratené."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Otvorí diagram" msgstr "Otvorí diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:133 #: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "_Save" msgid "Open..."
msgstr "_Uložiť" msgstr "Otvoriť..."
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Uloží aktuálny diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Uloží aktuálny diagram pod iným menom"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
#: ../src/ld-window-main.c:145 #: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu" msgstr "Ukončí aplikáciu"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti poslednú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:153 #: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action" msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Vykoná naposledy vrátenú akciu" msgstr "Vykoná naposledy vrátenú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:160 #: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "_Delete" msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "_Zmazať" msgstr "Vráti priblíženie na východiskovú hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "Save As..."
msgstr "Odstráni obsah výberu" msgstr "Uložiť ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr ""
"Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a vytvorením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a otvorením iného?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením?"
#: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Uloží aktuálny diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Uloží aktuálny diagram pod iným menom"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
@ -97,6 +129,110 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Vyberie všetky objekty v diagrame" msgstr "Vyberie všetky objekty v diagrame"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobraziť _mriežku"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialóg o tejto aplikácii"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Prepne zobrazovanie mriežky"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Prepne zobrazovanie panelu knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Prepne zobrazovanie hlavného panelu nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Skúste to znova alebo ho uložte pod iným názvom."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti poslednú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddialiť"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Priblíži diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddiali diagram"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápoveda"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavný panel nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Zobrazenie" msgstr "_Zobrazenie"
@ -105,142 +241,9 @@ msgstr "_Zobrazenie"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Priblížiť" msgstr "_Priblížiť"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Priblíži diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddialiť"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddiali diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Vráti priblíženie na východiskovú hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápoveda"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialóg o tejto aplikácii"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavný panel nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Prepne zobrazovanie hlavného panelu nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Prepne zobrazovanie panelu knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobraziť _mriežku"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Prepne zobrazovanie mriežky"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pre pridanie symbolov do diagramu ich pretiahnite z panela knižnice."
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a vytvorením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Skúste to znova alebo ho uložte pod iným názvom."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a otvorením iného?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak ich neuložíte, budú zmeny navždy stratené."
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Miroslav Rigler <itsgoingd@luzer.sk>" msgstr "Miroslav Rigler <itsgoingd@luzer.sk>"
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Editor schém"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený." #~ msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený."