Compare commits

..

No commits in common. "cc47064379112eb8486de7789a522c5109a4ba3d" and "45842016eba83971177e3df7849214bd91942a04" have entirely different histories.

17 changed files with 787 additions and 792 deletions

View File

@ -11,14 +11,14 @@ option (BUILD_TESTING "Build tests" OFF)
# Project information # Project information
set (project_VERSION_MAJOR "0") set (project_VERSION_MAJOR "0")
set (project_VERSION_MINOR "2") set (project_VERSION_MINOR "1")
set (project_VERSION_PATCH "0") set (project_VERSION_PATCH "2")
set (project_VERSION "${project_VERSION_MAJOR}") set (project_VERSION "${project_VERSION_MAJOR}")
set (project_VERSION "${project_VERSION}.${project_VERSION_MINOR}") set (project_VERSION "${project_VERSION}.${project_VERSION_MINOR}")
set (project_VERSION "${project_VERSION}.${project_VERSION_PATCH}") set (project_VERSION "${project_VERSION}.${project_VERSION_PATCH}")
set (project_URL "https://git.janouch.name/p/logdiag") set (project_URL "http://git.janouch.name/p/logdiag")
# For custom modules # For custom modules
set (CMAKE_MODULE_PATH ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake) set (CMAKE_MODULE_PATH ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake)
@ -429,7 +429,7 @@ set (CPACK_NSIS_EXTRA_UNINSTALL_COMMANDS "
DeleteRegKey HKCR 'logdiag.Diagram' DeleteRegKey HKCR 'logdiag.Diagram'
System::Call 'shell32::SHChangeNotify(i,i,i,i) (0x08000000, 0x1000, 0, 0)'") System::Call 'shell32::SHChangeNotify(i,i,i,i) (0x08000000, 0x1000, 0, 0)'")
string (REPLACE "https://" "https:\\\\\\\\" project_URL_NSIS "${project_URL}") string (REPLACE "http://" "http:\\\\\\\\" project_URL_NSIS "${project_URL}")
set (CPACK_NSIS_URL_INFO_ABOUT "${project_URL_NSIS}") set (CPACK_NSIS_URL_INFO_ABOUT "${project_URL_NSIS}")
set (CPACK_DEBIAN_PACKAGE_DEPENDS set (CPACK_DEBIAN_PACKAGE_DEPENDS

9
NEWS
View File

@ -1,21 +1,18 @@
Version 0.2.0 Version TBD
- Added a library pane instead of a toolbar. - Added a library pane instead of a toolbar.
- Added scrolling using the middle mouse button. - Added scrolling using the middle mouse button.
- View menu settings are remembered. - View menu settings are remembered.
- Fixed command line parsing on Windows; - Fixed command line parsing on Windows;
it's not limited to the system ANSI codepage anymore. it's not limited to the system ANSI codepage anymore.
- Fixed checking for the Shift key when selecting. - Fixed checking for the shift key when selecting.
- Terminals are ignored when hovering the cursor above a selection. - Terminals are ignored when hovering the cursor above a selection.
- Disallowed wheel zooming when holding mouse buttons. - Disallowed wheel zooming when holding mouse buttons.
- Fixed the behaviour of saving. - Fixed the behaviour of saving.
- Fixed rapid right-clicking rotating more than it should. - Fixed rapid right-clicking rotating more than it should.
- Symbol categories are also loaded from user-specific directories. - Symbol categories are also loaded from user-specific directories.
- Show current zoom in the statusbar. - Show the current zoom in the statusbar.
- Ported to GTK+ 3 and Lua 5.2. - Ported to GTK+ 3 and Lua 5.2.
- This is the last version supporting Windows XP (we use an outdated GTK+
bundle, support for this operating system has been dropped in version 3.18).
- Various unimportant fixes and changes. - Various unimportant fixes and changes.
- Known issues: Windows XP looks ugly now and there's little we can do.
Version 0.1.2 Version 0.1.2
- Updated symbol library. - Updated symbol library.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ logdiag
This software is considered to be of alpha quality and isn't recommended for This software is considered to be of alpha quality and isn't recommended for
regular usage. regular usage.
image::docs/user-guide/logdiag-en.png[align="center"] image::logdiag.png[align="center"]
Packages Packages
-------- --------
@ -15,11 +15,11 @@ a package with the latest development version from Archlinux's AUR.
Requirements Requirements
------------ ------------
Runtime dependencies: GTK+ >= 3.8, json-glib >= 0.10.4, lua >= 5.2 + Runtime dependencies: GTK+ >= 3.8, json-glib >= 0.10.4, lua = 5.2 +
Build dependencies: CMake >= 2.8 Build dependencies: CMake >= 2.8
Build from source on Unix-like systems Build from source on Unix-like
-------------------------------------- ------------------------------
First check that you have all the required dependencies installed, including First check that you have all the required dependencies installed, including
development packages, if your distribution provides them. development packages, if your distribution provides them.

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 46 KiB

BIN
docs/user-guide/github.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 60 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 22 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 34 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 22 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 34 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.1 KiB

View File

@ -5,7 +5,7 @@
logdiag: Průvodce uživatele logdiag: Průvodce uživatele
=========================== ===========================
Přemysl Janouch <p@janouch.name> Přemysl Janouch <p@janouch.name>
v0.2.0, 2018-06-27 v0.2, 2018-06-25
:toc: left :toc: left
:toc-title: Obsah :toc-title: Obsah
:sectnums: :sectnums:
@ -28,9 +28,10 @@ Získání aplikace
Nejnovější verzi aplikace je možné stáhnout na následující webové adrese: Nejnovější verzi aplikace je možné stáhnout na následující webové adrese:
https://git.janouch.name/p/logdiag. https://git.janouch.name/p/logdiag.
[[gitea-download]] // TODO: aktualizovat obrázek pro anglickou Gitea
.Nabídka pro stahování na stráncách projektu [[github-download]]
image::gitea.png[] .Nabídka pro stahování na GitHubu
image::github.png[]
Až se ocitnete na webu, vyhledejte v záhlaví záložku s nápisem ``Releases'' a Až se ocitnete na webu, vyhledejte v záhlaví záložku s nápisem ``Releases'' a
klepněte na ni. Zobrazí se přehled vydání a pod hlavičkami ``Downloads'' klepněte na ni. Zobrazí se přehled vydání a pod hlavičkami ``Downloads''
@ -103,8 +104,12 @@ Objekty odstraníte stisknutím klávesy Delete, případně z menu aplikace.
Vložení značky Vložení značky
~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~
_Značky_ představují nejdůležitější druh objektů. Do diagramu je vložíte výběrem _Značky_ představují nejdůležitější druh objektů. Do diagramu je vložíte výběrem
z nabídky značek umístěné po levé straně hlavního okna aplikace a přetažením z nabídky značek umístěné po levé straně hlavního okna aplikace, viz
myší do diagramu na požadované umístění. <<select-symbol>>, a přetažením myší do diagramu na požadované umístění.
[[select-symbol]]
.Výběr značky z nabídky
image::select-symbol.png[]
Otáčení značek Otáčení značek
~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~

View File

@ -5,7 +5,7 @@
logdiag: User Guide logdiag: User Guide
=================== ===================
Přemysl Janouch <p@janouch.name> Přemysl Janouch <p@janouch.name>
v0.2.0, 2018-06-27 v0.2, 2018-06-25
:toc: left :toc: left
:sectnums: :sectnums:
:xrefstyle: short :xrefstyle: short
@ -26,12 +26,13 @@ Getting the application
Download the newest version of the application at the following web address: Download the newest version of the application at the following web address:
https://git.janouch.name/p/logdiag. https://git.janouch.name/p/logdiag.
[[gitea-download]] // TODO: aktualizovat obrázek pro anglickou Gitea
.The download menu on the project site [[github-download]]
image::gitea.png[] .The download menu at GitHub
image::github.png[]
While on the web, look for a tab entitled ``Releases'' and click on it. A list While on the web, look for a tab entitled ``Releases'' and click on it. A menu
of versions will appear with files for download listed under ``Downloads'' with versions will appear with files for download listed under ``Downloads''
headings. The installation file for Microsoft Windows is named in the style of headings. The installation file for Microsoft Windows is named in the style of
``logdiag-__version__-Windows-x86.exe''. ``logdiag-__version__-Windows-x86.exe''.
@ -101,8 +102,12 @@ Inserting symbols
~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~
_Symbols_ constitute the most important kind of objects. Insert them into the _Symbols_ constitute the most important kind of objects. Insert them into the
diagram by choosing one from the symbol menu located on the left side of the diagram by choosing one from the symbol menu located on the left side of the
main application window and dragging it onto the diagram where you want the main application window, see <<select-symbol>>, and dragging it onto the diagram
symbol to be placed. where you want the symbol to be placed.
[[select-symbol]]
.Choosing a symbol from the menu
image::select-symbol.png[]
Rotating symbols Rotating symbols
~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~

BIN
logdiag.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 26 KiB

374
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:02+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,109 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:931 #: ../src/ld-window-main.c:126
#, c-format msgid "_File"
msgid "%d%%" msgstr "_Soubor"
msgstr "%d %%"
#: ../src/logdiag.c:146 #: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "- Schematic editor" msgid "_New"
msgstr "- Editor schémat" msgstr "_Nový"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Vytvoří nový diagram" msgstr "Vytvoří nový diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "_Open..."
msgstr "Odstraní obsah výběru" msgstr "_Otevřít..."
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pro přidání symbolů do diagramu je přetáhněte z panelu knihovny."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nelze uložit diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny navždy ztraceny."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Otevře diagram" msgstr "Otevře diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:759 #: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "Open..." msgid "_Save"
msgstr "Otevřít..." msgstr "_Uložit"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončí aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Provede posledně vrácenou akci"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Vrátí přiblížení na výchozí hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a vytvořením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a otevřením jiného?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením?"
#: ../src/ld-window-main.c:134 #: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram" msgid "Save the current diagram"
msgstr "Uloží stávající diagram" msgstr "Uloží stávající diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:137 #: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name" msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Uloží stávající diagram pod jiným jménem" msgstr "Uloží stávající diagram pod jiným jménem"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončí aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátí poslední akci"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Provede posledně vrácenou akci"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Odstraní obsah výběru"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše" msgstr "Vybrat _vše"
@ -128,110 +97,6 @@ msgstr "Vybrat _vše"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Vybere všechny objekty v diagramu" msgstr "Vybere všechny objekty v diagramu"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazit _mřížku"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialog o této aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Přepne zobrazování mřížky"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Přepne zobrazování panelu knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Přepne zobrazování hlavního panelu nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Zkuste to znova nebo jej uložte pod jiným názvem."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátí poslední akci"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Přiblíží diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddálí diagram"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení" msgstr "_Zobrazení"
@ -240,9 +105,142 @@ msgstr "_Zobrazení"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Přiblížit" msgstr "_Přiblížit"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Přiblíží diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddálí diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Vrátí přiblížení na výchozí hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialog o této aplikaci"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Přepne zobrazování hlavního panelu nástrojů"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Přepne zobrazování panelu knihovny"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazit _mřížku"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Přepne zobrazování mřížky"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pro přidání symbolů do diagramu je přetáhněte z panelu knihovny."
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a vytvořením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nelze uložit diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Zkuste to znova nebo jej uložte pod jiným názvem."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a otevřením jiného?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny navždy ztraceny."
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Přemysl Janouch <p@janouch.name>" msgstr "Přemysl Janouch <p@janouch.name>"
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Editor schémat"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen." #~ msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen."

382
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:11+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -17,113 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:931 #: ../src/ld-window-main.c:126
#, c-format msgid "_File"
msgid "%d%%" msgstr "_Datei"
msgstr "%d %%"
#: ../src/logdiag.c:146 #: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "- Schematic editor" msgid "_New"
msgstr "- Schema Editor" msgstr "_Neu"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Neues Diagramm erstellen" msgstr "Neues Diagramm erstellen"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "_Open..."
msgstr "Inhalt der markierten Einträge löschen" msgstr "_Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr ""
"Ziehen Sie Symbole aus dem Bibliotheksfenster, um sie dem Diagramm "
"hinzuzufügen."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Leere"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\": Ungültiger Inhalt."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Fehler beim Speichern des Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramme logdiag (.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Diagramm öffnen" msgstr "Diagramm öffnen"
#: ../src/ld-window-main.c:759 #: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "Open..." msgid "_Save"
msgstr "Öffnen..." msgstr "_Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte nicht abgeschlossene Aktion wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Zoom Bereich zurücksetzen"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor ein Neues geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr ""
"Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor es beendet und ein Weiteres "
"geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/ld-window-main.c:134 #: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram" msgid "Save the current diagram"
msgstr "Speichern des aktuellen Diagramms" msgstr "Speichern des aktuellen Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:137 #: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name" msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Aktuelles Diagramm unter anderem Namen speichern" msgstr "Aktuelles Diagramm unter anderem Namen speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgangig machen"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte nicht abgeschlossene Aktion wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Inhalt der markierten Einträge löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Auswählen" msgstr "_Alles Auswählen"
@ -132,110 +97,6 @@ msgstr "_Alles Auswählen"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Alle Objekte im Diagramm auswählen" msgstr "Alle Objekte im Diagramm auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zeige einen Dialog über diese Anwendung"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Gitter ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Bibliothek ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Symbolleiste ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Erneuter Versuch oder unter anderem Namen speichern."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgangig machen"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Ungespeichertes Diagramm"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _heraus"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "In das Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Aus dem Diagramm zoomen"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "_Bibliothek Menüleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Symbolleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Ansicht" msgstr "_Ansicht"
@ -244,9 +105,146 @@ msgstr "_Ansicht"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Hineinzoomen" msgstr "_Hineinzoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "In das Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _heraus"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Aus dem Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Zoom Bereich zurücksetzen"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zeige einen Dialog über diese Anwendung"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Symbolleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Symbolleiste ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "_Bibliothek Menüleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Bibliothek ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Gitter ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr ""
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Ungespeichertes Diagramm"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor ein Neues geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Fehler beim Speichern des Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Erneuter Versuch oder unter anderem Namen speichern."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr ""
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramme logdiag (.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr ""
"Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor es beendet und ein Weiteres "
"geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren."
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Andy J." msgstr "Andy J."
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Schema Editor"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Leere"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Die Datei ist vermutlich beschädigt." #~ msgstr "Die Datei ist vermutlich beschädigt."

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag 0.2.0\n" "Project-Id-Version: logdiag 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/logdiag.c:106 #: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]" msgid "[FILE...]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/logdiag.c:146 #: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor" msgid "- Schematic editor"
msgstr "" msgstr ""

376
po/pl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:09+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,111 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:931 #: ../src/ld-window-main.c:126
#, c-format msgid "_File"
msgid "%d%%" msgstr "_Plik"
msgstr "%d%%"
#: ../src/logdiag.c:146 #: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "- Schematic editor" msgid "_New"
msgstr "- Edytor schematów" msgstr "_Nowy"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknąć _bez zapisu"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Stworzenie nowego wykresu" msgstr "Stworzenie nowego wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "_Open..."
msgstr "Usuń zawartość wyboru" msgstr "_Otwórz..."
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Przeciągnij symbole z panelu biblioteki, aby dodać je do diagramu."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": Niepoprawna zawartość."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Pliku nie da się otworzyć"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nie udało się zapisać wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeżeli nie zapiszesz zmian, zostaną one trwale utracone"
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Wykresy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Otwórz wykres" msgstr "Otwórz wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:759 #: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "Open..." msgid "_Save"
msgstr "Otworzyć..." msgstr "Z_apisz"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Zamknie aplikację"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Powtórzy ostatnio cofniętą akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Przywróci poziom zbliżenia na poziom wyjściowy"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr ""
"Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr ""
"Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem?"
#: ../src/ld-window-main.c:134 #: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram" msgid "Save the current diagram"
msgstr "Zapisz aktywny wykres" msgstr "Zapisz aktywny wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:137 #: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name" msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Zapisać aktywny wykres pod inną nazwą" msgstr "Zapisać aktywny wykres pod inną nazwą"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Zamknie aplikację"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Wróć"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofnie ostatnią akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Powtórz"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Powtórzy ostatnio cofniętą akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Usuń zawartość wyboru"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Wybierz _wszystko" msgstr "Wybierz _wszystko"
@ -130,110 +97,6 @@ msgstr "Wybierz _wszystko"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Wybierze wszystkie obietky w wykresie" msgstr "Wybierze wszystkie obietky w wykresie"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Pokaż _Siatkę"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Pokaże informacje o tej aplikacji"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Przełączy pokazywanie siatki"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Przełączy pokazywanie panelu biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Przełączy pokazywanie głównego panelu narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Spróbuj ponownie, bądź zapisz pod inną nazwą."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofnie ostatnią akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Niezapisany Wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Przybliżyć widok"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddalić widok"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny panel narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Wielkość"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "_Powtórz"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "Z_apisz"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Wróć"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Widok" msgstr "_Widok"
@ -242,9 +105,142 @@ msgstr "_Widok"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Przybliżyć" msgstr "_Przybliżyć"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Przybliżyć widok"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Wielkość"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Przywróci poziom zbliżenia na poziom wyjściowy"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Pokaże informacje o tej aplikacji"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny panel narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Przełączy pokazywanie głównego panelu narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Przełączy pokazywanie panelu biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Pokaż _Siatkę"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Przełączy pokazywanie siatki"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr ""
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Niezapisany Wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nie udało się zapisać wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Spróbuj ponownie, bądź zapisz pod inną nazwą."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Pliku nie da się otworzyć"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr ""
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Wykresy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Otworzyć..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeżeli nie zapiszesz zmian, zostaną one trwale utracone"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknąć _bez zapisu"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Svoboda <ravath@gmail.com>" msgstr "Robert Svoboda <ravath@gmail.com>"
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Edytor schematów"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony." #~ msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony."

375
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n" "Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:05+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -17,110 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../src/ld-window-main.c:931 #: ../src/ld-window-main.c:126
#, c-format msgid "_File"
msgid "%d%%" msgstr "_Súbor"
msgstr "%d %%"
#: ../src/logdiag.c:146 #: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "- Schematic editor" msgid "_New"
msgstr "- Editor schém" msgstr "_Nový"
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
#: ../src/ld-window-main.c:128 #: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Create a new diagram" msgid "Create a new diagram"
msgstr "Vytvorí nový diagram" msgstr "Vytvorí nový diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:161 #: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "Delete the contents of the selection" msgid "_Open..."
msgstr "Odstráni obsah výberu" msgstr "_Otvoriť..."
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Pre pridanie symbolov do diagramu ich pretiahnite z panela knižnice."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\": Neplatný obsah."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak ich neuložíte, budú zmeny navždy stratené."
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:131 #: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Open a diagram" msgid "Open a diagram"
msgstr "Otvorí diagram" msgstr "Otvorí diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:759 #: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "Open..." msgid "_Save"
msgstr "Otvoriť..." msgstr "_Uložiť"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Vykoná naposledy vrátenú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Vráti priblíženie na východiskovú hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr ""
"Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a vytvorením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a otvorením iného?"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením?"
#: ../src/ld-window-main.c:134 #: ../src/ld-window-main.c:134
msgid "Save the current diagram" msgid "Save the current diagram"
msgstr "Uloží aktuálny diagram" msgstr "Uloží aktuálny diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:136
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:137 #: ../src/ld-window-main.c:137
msgid "Save the current diagram with another name" msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Uloží aktuálny diagram pod iným menom" msgstr "Uloží aktuálny diagram pod iným menom"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
#: ../src/ld-window-main.c:145
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti poslednú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Vykoná naposledy vrátenú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Odstráni obsah výberu"
#: ../src/ld-window-main.c:163 #: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko" msgstr "Vybrať _všetko"
@ -129,110 +97,6 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
msgid "Select all objects in the diagram" msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Vyberie všetky objekty v diagrame" msgstr "Vyberie všetky objekty v diagrame"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobraziť _mriežku"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialóg o tejto aplikácii"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Prepne zobrazovanie mriežky"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Prepne zobrazovanie panelu knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Prepne zobrazovanie hlavného panelu nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Skúste to znova alebo ho uložte pod iným názvom."
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti poslednú akciu"
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddialiť"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Priblíži diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddiali diagram"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/ld-window-main.c:160
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
#: ../src/ld-window-main.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: ../src/ld-window-main.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápoveda"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavný panel nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
#: ../src/ld-window-main.c:152
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/ld-window-main.c:133
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#: ../src/ld-window-main.c:167 #: ../src/ld-window-main.c:167
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Zobrazenie" msgstr "_Zobrazenie"
@ -241,9 +105,142 @@ msgstr "_Zobrazenie"
msgid "_Zoom In" msgid "_Zoom In"
msgstr "_Priblížiť" msgstr "_Priblížiť"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Priblíži diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:171
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddialiť"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddiali diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#: ../src/ld-window-main.c:175
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Vráti priblíženie na východiskovú hodnotu"
#: ../src/ld-window-main.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_Nápoveda"
#: ../src/ld-window-main.c:179
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zobrazí dialóg o tejto aplikácii"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavný panel nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Prepne zobrazovanie hlavného panelu nástrojov"
#: ../src/ld-window-main.c:189
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:190
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Prepne zobrazovanie panelu knižnice"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobraziť _mriežku"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Prepne zobrazovanie mriežky"
#: ../src/ld-window-main.c:354
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr ""
#: ../src/ld-window-main.c:591
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Neuložený diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:623
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a vytvorením nového?"
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť diagram"
#: ../src/ld-window-main.c:665
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Skúste to znova alebo ho uložte pod iným názvom."
#: ../src/ld-window-main.c:698
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
#: ../src/ld-window-main.c:707
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr ""
#: ../src/ld-window-main.c:738
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:755
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a otvorením iného?"
#: ../src/ld-window-main.c:759
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: ../src/ld-window-main.c:853
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak ich neuložíte, budú zmeny navždy stratené."
#: ../src/ld-window-main.c:855
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
#: ../src/ld-window-main.c:893
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením?"
#: ../src/ld-window-main.c:931
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/ld-window-main.c:977 #: ../src/ld-window-main.c:977
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Miroslav Rigler <itsgoingd@luzer.sk>" msgstr "Miroslav Rigler <itsgoingd@luzer.sk>"
#: ../src/logdiag.c:105
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"
#: ../src/logdiag.c:145
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Editor schém"
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený." #~ msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený."

View File

@ -9,7 +9,6 @@
*/ */
#include <gtk/gtk.h> #include <gtk/gtk.h>
#include <glib/gstdio.h>
#include <locale.h> #include <locale.h>
#include "config.h" #include "config.h"