logdiag/po/pl.po

275 lines
6.6 KiB
Plaintext

# Polish translation for logdiag.
# Copyright (C) 2011 Přemysl Eric Janouch
# This file is distributed under the same license as the logdiag package.
# Robert Svoboda <ravath@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.janouch.name/p/logdiag/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Eric Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../src/ld-window-main.c:968
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/logdiag.c:147
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Edytor schematów"
#: ../src/ld-window-main.c:892
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknąć _bez zapisu"
#: ../src/ld-window-main.c:141
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Stworzenie nowego wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Usuń zawartość wyboru"
#: ../src/ld-window-main.c:370
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr "Przeciągnij symbole z panelu biblioteki, aby dodać je do diagramu."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: ../src/ld-window-main.c:1042
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ../src/ld-window-main.c:738
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": Niepoprawna zawartość."
#: ../src/ld-window-main.c:729
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Pliku nie da się otworzyć"
#: ../src/ld-window-main.c:1149
msgid "Failed to open the user guide"
msgstr "Przewodniku użytkownika nie da się otworzyć"
#: ../src/ld-window-main.c:693
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Nie udało się zapisać wykresu"
#: ../src/ld-window-main.c:890
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeżeli nie zapiszesz zmian, zostaną one trwale utracone."
#: ../src/ld-window-main.c:769
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Wykresy logdiag (*.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "Open a diagram"
msgstr "Otwórz wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Open the manual"
msgstr "Otworzy podręcznik"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Open..."
msgstr "Otworzyć..."
#: ../src/ld-window-main.c:154
msgid "Print the diagram"
msgstr "Wydrukuje wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:158
msgid "Quit the application"
msgstr "Zamknie aplikację"
#: ../src/ld-window-main.c:166
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Powtórzy ostatnio cofniętą akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:188
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Przywróci poziom zbliżenia na poziom wyjściowy"
#: ../src/ld-window-main.c:823
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapisz _jako..."
#: ../src/ld-window-main.c:654
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:786
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?"
#: ../src/ld-window-main.c:930
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem?"
#: ../src/ld-window-main.c:147
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Zapisz aktywny wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Zapisać aktywny wykres pod inną nazwą"
#: ../src/ld-window-main.c:176
msgid "Select _All"
msgstr "Wybierz _wszystko"
#: ../src/ld-window-main.c:177
msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Wybierze wszystkie obietky w wykresie"
#: ../src/ld-window-main.c:208
msgid "Show _Grid"
msgstr "Pokaż _siatkę"
#: ../src/ld-window-main.c:196
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Pokaże informacje o tej aplikacji"
#: ../src/ld-window-main.c:209
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Przełączy pokazywanie siatki"
#: ../src/ld-window-main.c:206
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Przełączy pokazywanie panelu biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:203
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Przełączy pokazywanie głównego panelu narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:696
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Spróbuj ponownie, bądź zapisz pod inną nazwą."
#: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofnie ostatnią akcję"
#: ../src/ld-window-main.c:622
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Niezapisany wykres"
#: ../src/ld-window-main.c:837
msgid "Untitled diagram"
msgstr "Wykres bez nazwy"
#: ../src/ld-window-main.c:184
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalić widok"
#: ../src/ld-window-main.c:182
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "Przybliżyć widok"
#: ../src/ld-window-main.c:185
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Oddalić widok"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
#: ../src/ld-window-main.c:195
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/ld-window-main.c:173
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/ld-window-main.c:139
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../src/ld-window-main.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/ld-window-main.c:205
msgid "_Library Pane"
msgstr "Panel _biblioteki"
#: ../src/ld-window-main.c:202
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny panel narzędzi"
#: ../src/ld-window-main.c:140
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna wielkość"
#: ../src/ld-window-main.c:143
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
#: ../src/ld-window-main.c:157
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/ld-window-main.c:165
msgid "_Redo"
msgstr "_Powtórz"
#: ../src/ld-window-main.c:146
msgid "_Save"
msgstr "Z_apisz"
#: ../src/ld-window-main.c:162
msgid "_Undo"
msgstr "_Wróć"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "_User Guide"
msgstr "_Przewodnik użytkownika"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: ../src/ld-window-main.c:181
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Przybliżyć"
#: ../src/ld-window-main.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Svoboda <ravath@gmail.com>"
#~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony."