logdiag/po/de.po
Přemysl Janouch 0c0b9640f8
Relicense to 0BSD, update mail address
I've come to the conclusion that copyright mostly just stands in the way
of software development.  In my jurisdiction I cannot give up my own
copyright and 0BSD seems to be the closest thing to public domain.

The updated mail address, also used in my author/committer lines,
is shorter and looks nicer.  People rarely interact anyway.
2018-06-24 04:22:37 +02:00

233 lines
5.5 KiB
Plaintext

# German translation for logdiag.
# Copyright (C) 2011 Přemysl Janouch
# This file is distributed under the same license as the logdiag package.
# Andy J., 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Přemysl Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/logdiag.c:117
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Schema Editor"
#: ../src/ld-window-main.c:769
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:122
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Neues Diagramm erstellen"
#: ../src/ld-window-main.c:155
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Inhalt der markierten Einträge löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:637
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:602
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Fehler beim Speichern des Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:767
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren."
#: ../src/ld-window-main.c:662
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramme logdiag (.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:125
msgid "Open a diagram"
msgstr "Diagramm öffnen"
#: ../src/ld-window-main.c:683
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:139
msgid "Quit the application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:147
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte nicht abgeschlossene Aktion wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:169
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Zoom Bereich zurücksetzen"
#: ../src/ld-window-main.c:714
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:130
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:557
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor ein Neues geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:679
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr ""
"Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor es beendet und ein Weiteres "
"geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:807
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/ld-window-main.c:128
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Speichern des aktuellen Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:131
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Aktuelles Diagramm unter anderem Namen speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:157
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:158
msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Alle Objekte im Diagramm auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:186
msgid "Show _Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zeige einen Dialog über diese Anwendung"
#: ../src/ld-window-main.c:640
msgid "The file is probably corrupted."
msgstr "Die Datei ist vermutlich beschädigt."
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Gitter ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:184
msgid "Toggle displaying of the library toolbar"
msgstr "Bibliothek ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:181
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Symbolleiste ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:605
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Erneuter Versuch oder unter anderem Namen speichern."
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgangig machen"
#: ../src/ld-window-main.c:525
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Ungespeichertes Diagramm"
#: ../src/ld-window-main.c:165
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _heraus"
#: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "In das Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:166
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Aus dem Diagramm zoomen"
#: ../src/logdiag.c:86
msgid "[FILE]"
msgstr "[DATEI]"
#: ../src/ld-window-main.c:173
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ../src/ld-window-main.c:154
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:142
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/ld-window-main.c:120
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:172
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/ld-window-main.c:183
msgid "_Library Toolbar"
msgstr "_Bibliothek Menüleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Symbolleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:121
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/ld-window-main.c:168
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/ld-window-main.c:124
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:146
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:127
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:143
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/ld-window-main.c:162
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Hineinzoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:894
msgid "translator-credits"
msgstr "Andy J."