# Czech translation for logdiag. # Copyright (C) 2011 Přemysl Janouch # This file is distributed under the same license as the logdiag package. # Přemysl Janouch , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: logdiag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:02+0200\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #: ../src/ld-window-main.c:931 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #: ../src/logdiag.c:146 msgid "- Schematic editor" msgstr "- Editor schémat" #: ../src/ld-window-main.c:855 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../src/ld-window-main.c:128 msgid "Create a new diagram" msgstr "Vytvoří nový diagram" #: ../src/ld-window-main.c:161 msgid "Delete the contents of the selection" msgstr "Odstraní obsah výběru" #: ../src/ld-window-main.c:354 msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram." msgstr "Pro přidání symbolů do diagramu je přetáhněte z panelu knihovny." #: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" #: ../src/ld-window-main.c:707 #, c-format msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents." msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": Neplatný obsah." #: ../src/ld-window-main.c:698 msgid "Failed to open the file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ../src/ld-window-main.c:662 msgid "Failed to save the diagram" msgstr "Nelze uložit diagram" #: ../src/ld-window-main.c:853 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud je neuložíte, budou změny navždy ztraceny." #: ../src/ld-window-main.c:738 msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)" msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)" #: ../src/ld-window-main.c:131 msgid "Open a diagram" msgstr "Otevře diagram" #: ../src/ld-window-main.c:759 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: ../src/ld-window-main.c:145 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončí aplikaci" #: ../src/ld-window-main.c:153 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Provede posledně vrácenou akci" #: ../src/ld-window-main.c:175 msgid "Reset zoom level back to the default" msgstr "Vrátí přiblížení na výchozí hodnotu" #: ../src/ld-window-main.c:790 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: ../src/ld-window-main.c:136 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." #: ../src/ld-window-main.c:623 #, c-format msgid "" "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?" msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a vytvořením nového?" #: ../src/ld-window-main.c:755 #, c-format msgid "" "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?" msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením a otevřením jiného?" #: ../src/ld-window-main.c:893 #, c-format msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny v diagramu \"%s\" před jeho zavřením?" #: ../src/ld-window-main.c:134 msgid "Save the current diagram" msgstr "Uloží stávající diagram" #: ../src/ld-window-main.c:137 msgid "Save the current diagram with another name" msgstr "Uloží stávající diagram pod jiným jménem" #: ../src/ld-window-main.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" #: ../src/ld-window-main.c:164 msgid "Select all objects in the diagram" msgstr "Vybere všechny objekty v diagramu" #: ../src/ld-window-main.c:192 msgid "Show _Grid" msgstr "Zobrazit _mřížku" #: ../src/ld-window-main.c:180 msgid "Show a dialog about this application" msgstr "Zobrazí dialog o této aplikaci" #: ../src/ld-window-main.c:193 msgid "Toggle displaying of the grid" msgstr "Přepne zobrazování mřížky" #: ../src/ld-window-main.c:190 msgid "Toggle displaying of the library pane" msgstr "Přepne zobrazování panelu knihovny" #: ../src/ld-window-main.c:187 msgid "Toggle displaying of the main toolbar" msgstr "Přepne zobrazování hlavního panelu nástrojů" #: ../src/ld-window-main.c:665 msgid "Try again or save it under another name." msgstr "Zkuste to znova nebo jej uložte pod jiným názvem." #: ../src/ld-window-main.c:150 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátí poslední akci" #: ../src/ld-window-main.c:591 msgid "Unsaved Diagram" msgstr "Neuložený diagram" #: ../src/ld-window-main.c:171 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../src/ld-window-main.c:169 msgid "Zoom into the diagram" msgstr "Přiblíží diagram" #: ../src/ld-window-main.c:172 msgid "Zoom out of the diagram" msgstr "Oddálí diagram" #: ../src/logdiag.c:106 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" #: ../src/ld-window-main.c:179 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/ld-window-main.c:160 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: ../src/ld-window-main.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: ../src/ld-window-main.c:126 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/ld-window-main.c:178 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../src/ld-window-main.c:189 msgid "_Library Pane" msgstr "Panel _knihovny" #: ../src/ld-window-main.c:186 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hlavní panel nástrojů" #: ../src/ld-window-main.c:127 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/ld-window-main.c:174 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" #: ../src/ld-window-main.c:130 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." #: ../src/ld-window-main.c:144 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../src/ld-window-main.c:152 msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" #: ../src/ld-window-main.c:133 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../src/ld-window-main.c:149 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../src/ld-window-main.c:167 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" #: ../src/ld-window-main.c:168 msgid "_Zoom In" msgstr "_Přiblížit" #: ../src/ld-window-main.c:977 msgid "translator-credits" msgstr "Přemysl Janouch " #~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen."